Um blog sobre Itália by Ana Borralho

La Bella Italia

Lasagna

Posted by ana on 15 de Maio de 2012 in Receitas with 1 Comment


O Bruno andava com desejos de lasanha… não, ele não está gravido :D . Por isso adicionamos à nossa lista de compras os ingredientes para a lasanha. Um das vantagens de viver em Itália é o facto de podermos comprar facilmente pasta fresca, que eu adoro, e por isso optamos por comprar placas fresca de lasanha.

Perguntei à minha senhoria como é que ela fazia lasanha, logo esta receita é dela…de uma italiana de gema :) .

Folhas de Lasanha (6 folhas)
Molho Bechamel (usei pacote de compra – 200ml)
1 Cebola (grande)
Tomate (usei lata de tomate pelado)
Manjericão fresco
Vinho branco (1 cálice)
Carne picada (~350g)
Azeite
Sal
Pimenta
Manteiga
Pão ralado
Queijo Mozzarella (2 bolinhas de cerca 100g cada)
Queijo Parmesão
Aipo (como não tinha não usei :P )

Não registei quantidades de nada, gosto de cozinhar a olho, à posteriori o Bruno adicionou as quantidades à lista de ingredientes acima -  confiemos na sua boa memória :P

Para o molho piquei uma cebola grande e meti ao lume com azeite até ficar transparente, coloquei a carne picada (eu utilizei carne de vaca e carne de porco misturadas) que deixei cozinhar um pouco, em seguida o tomate cortado aos bocados e o molho que vinha na lata (quem usar tomate fresco acho que deverá acrescentar um pouco de molho de tomate), o vinho branco, sal, pimenta e o manjericão. Deixei em lume brando cerca de 45 minutos. Depois de pronto, vamos à linha de montagem :) .

Existe pasta para lasanha que não precisa de cozer, a que tinha necessitava de uma cozedura. Meti uma panela ao lume com bastante àgua, sal e um fio de azeite, quando começou a ferver meti as folhas lá, 2 a 2 ou 3 a 3 conforme a panela. Deixem estar uns 2/3 minutos e retirem.

O molho bechamel que tinha era um bocado espesso, juntei-lhe um pouco de leite e mexi bem.

Barra-se o fundo do tabuleiro com margarina e depois pão ralado. Coloca-se a primeira camada de pasta, bechamel e o molho de carne, por cima parmesão ralado e umas quantas fatias de mozzarella. Segunda rodada começando na pasta e acabando na mozzarella, vão repetindo enquanto vos apetecer ou tiverem carne :) . A última camada dever ser de pasta, bechamel e parmesão :) .

Se o aspeto ficou bom, o sabor ainda ficou melhor :) .

Porção de Lasagna

O Bruno como é um perfeccionista depois de cozinhada e comida a lasagna ficou a pensar que deveríamos ter usado mais mozzarella, para a próxima veremos :P

Alfabeto Italiano

Posted by ana on 12 de Maio de 2012 in Língua with No Comments


No meu tempo de escola o alfabeto português tinha apenas 23 letras, às quais podíamos acrescentar mais três  KWY, mas só utilizadas em casos especiais. Segundo li agora estas ultimas já fazem oficialmente parte do nosso alfabeto :) .

O alfabeto italiano tem apenas 21, podendo ser acrescido de mais cinco letras só utilizadas em casos particulares, são estas o KWY e mais duas que fazem parte do alfabeto base português o  X e  o J. Se a ausência da letra X nem me fez muita confusão, já a inexistência da letra J deixou-me surpreendida :) . À letra J os italianos chamam i longo :D .

Nas tabelas seguinte como já fiz em posts anteriores, indico como se diz cada uma das letras, à minha maneira claro :P . Quando aparece a mesma consoante repetida é porque se a deve prolongar quando dizemos a palavra.

Letras Como se lê
a à
b bi
c tchi
d di
e ê
f éffe
g dji
h áka
i i
l élle
m émme
n énne
o o
p pi
q
r érre
s ésse
t ti
u u
v
z zêta
Letras Como se lê
j i lunga
x ixe
k kápa
w dopiavú
y ipsilon

Enquanto escrevia este post, a minha imaginação viajou ;) . Se os italianos chamam “i longo” ao “j”, e “duplo v” ao “w”, porque não foram eles mais longe? Ficam aqui algumas sugestões. Pensando em matemática mais propriamente nas isometrias, o “d” e o “q” podiam se chamar respetivamente “simétrico de b” e “simétrico de p”, o “m” podia ser o  “duplo n” e o “h” ” n de pescoço comprido”. :D

Itália vs Europa

Posted by ana on 30 de Abril de 2012 in Quotidiano with No Comments


Este vídeo já é velho, quem não se lembra de o ter visto à uns anos atrás? Andou a circular pelos e-mails de muita gente e também passou pelo meu, fui à procura dele e encontrei-o… não no email mas na Internet :P .

Lembro-me de o ver e pensar que em muitas das situações descritas, bem que podia lá estar a bandeira portuguesa em vez da italiana, mas só me recordava dos exemplos do trânsito e não dos outros ;) .

Do trânsito falarei num futuro post, dos outros é já a seguir :)

O primeiro exemplo é no atraso dos autocarros, na verdade praticamente todos os transportes públicos são um pouco caóticos, se param ou não no sitio certo não sei, mas que em alguns locais não existe sinalização de paragem…isso é verdade.

O segundo deixou-me um pouco baralhada…pois dá a entender que quando um candidato ganha as eleições todos o passam a apoiar mas o engraçado é que nunca falei com ninguém que confessasse ter votado no famoso Berlusconi, aliás até hoje não sei como é que ele ganhava as eleições pois parece que ninguém gosta do homem :P .

Depois vem a famosa burocracia, esta é mesmo verdade verdadinha… é incrível como pode ser pior que em Portugal…só visto :( . Papelinho daqui, papelinho dali..e ainda falta não sei o quê, e não é aqui é acolá :) .

Quantos às filas organizadas…lool. Ás vezes penso nas senhoras de mais idade que me queriam passar a frente quando ia ás compras em Portugal… mas aqui, quase toda a gente é assim…metem-se à frente com uma lata…por vezes até me apetece ganir, acho que agora já começam a saber a definição de fila, pois tenho a sensação que há uns anos atrás era mesmo tudo ao molho-e-fé-em-Deus :) .

Agora…cafés…pois é, não só há para todos os gostos…como alguns têm períodos do dia para serem tomados, arrisquem a pedir um capuccino depois da hora do almoço ;) . Não há país melhor para se beber um bom café, é muito difícil encontrar um local onde nos sirvam um menos bom, e para quem é apreciador como eu…vim para o país certo ;) . Para quem gosta de café curto, aqui em Itália não o podem pedir curto, pois arriscam-se a ter umas duas gotas no fundo da chávena :D , não é à toa que chamamos italiana ao café curto :P .

Aqui não é invulgar irem 5 pessoas tomar café e pedirem 5 cafés diferentes ao barista.

Neste vídeo quase tudo me parece verdadeiro, sim batem palmas quando o avião aterra, e são viciados em telemóveis…principalmente quando vão ao volante :P . Em relação ao ultimo caso, acho que sentem algum prazer em desrespeitar os sinais ;) .

Já no que toca ao desporto, não concordo, pelo menos aqui na zona onde vivo, vejo muita gente a correr e a andar de bicicleta, ao andar por estas estradas sinto-me sempre um carro de apoio do giro d’Italia.

Quando as colegas italianas do Bruno souberam que ele vinha para Itália, enviaram-lhe este vídeo… porque será??

 

Verbo Essere

Posted by ana on 22 de Abril de 2012 in Língua with No Comments


As línguas estrangeiras nunca foram o meu forte :P . Primeiro veio o inglês, mas só aprendi alguma coisa depois de findar a obrigatoriedade escolar, depois o francês do qual não sei nada, nem quero saber :) agora chegou o italiano -  mas neste já tenho mais algum interesse.

Mas este post não é a sobre a minha dificuldade com línguas estrangeiras, mas sobre um verbo em específico, o verbo Essere. O verbo Essere é igual ao verbo To be em Inglês, traduzido para português “ser ou estar”. Isto é o que podemos chamar, dois em um ;) . Nós os portugueses tal como os espanhóis temos dois verbos, e acho que somos bem espertos em tê-los. Ser ou estar definitivamente não é a mesma coisa!! “Eu sou coxo” não é a mesma coisa de “eu estou coxo”. Se na primeira frase nada há a fazer, na segunda algum dia, o ser manco me irá passar :) . “Eu sou parva” ou “eu estou parva” não é a mesma coisa, pois no primeiro caso, eu e os outros temos de viver com essa minha caraterística, no segundo só teremos de esperar algum tempo para que tudo volte ao normal :P . Podia passar horas a escrever exemplos, mas parece-me que ficou claro o meu ponto de vista.

Por terem só um dois em um, para conseguirem distinguir um ser de um estar, têm de arranjar outras palavras para fazer a distinção…que trabalheira :) .

Para aprenderem um pouco deixo-vos alguns tempos do verbo To be na sua versão italiana :D

Presente
Io sono
Tu sei
Egli è
Noi siamo
Voi siete
Essi sono
Imperfetto
Io ero
Tu eri
Egli era
Noi eravamo
Voi eravate
Essi erano
Futuro Semplice
Io sarò
Tu sarai
Egli sarà
Noi saremo
Voi sarete
Essi saranno